Ihr Spezialist für juristische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen unzureichender Qualität können weitreichende Folgen haben. Wenn die Risiken groß sind, wendet man sich am besten an juristische Fachübersetzer*innen, die nicht nur über die entsprechenden Sprach- und Übersetzungskenntnisse verfügen, sondern auch das erforderliche Fachwissen mitbringen.
Die juristischen Fachübersetzer*innen von Courtesie gehören zu den Besten ihres Fachs. Ob Sie nun eine beglaubigte oder nicht beglaubigte Übersetzung benötigen, Ihre juristischen Dokumente sind bei uns jedenfalls in besten Händen. Bei Bedarf können wir zugleich auch die Legalisation der Übersetzung für Sie erledigen, womit die Urkunde auch in einem anderen Land Rechtsgültigkeit erlangt.
Welche juristischen Texte kann Courtesie für Sie übersetzen
Wir übersetzen für Sie alle juristischen Texte: Verträge, Vereinbarungen, Vorladungen, Zustellungsurkunden, Schriftsätze, Urteile, Klageschriften, Urkunden, Satzungen und vieles mehr.
Bei Courtesie werden Ihre juristischen Texte von juristischen Fachübersetzer*innen mit soliden Fachkenntnissen und umfangreicher Erfahrung in Ihrem Rechtsgebiet übersetzt, wobei Kenntnisse der juristischen Terminologie im Kontext unerlässlich sind. Viele von ihnen haben ein Studium der Rechtswissenschaften absolviert und nehmen regelmäßig an Fortbildungen teil, um ihre Fachkenntnisse kontinuierlich aufzufrischen und zu erweitern.
Die zu übersetzenden Dokumente erhalten wir größtenteils in den Fachbereichen Gesellschaftsrecht, Arbeitsrecht, geistiges Eigentumsrecht, Patentrecht, Personenschadensrecht, Strafrecht, Vermögensrecht, Insolvenzrecht und Familienrecht.
Konform unserer ISO-17100- Zertifizierung verfügen unsere Revisor*innen über denselben Wissensstand wie unsere Übersetzer*innen. Das Vier-Augen-Prinzip kommt bei uns bei allen Aufträgen zur Anwendung und damit können wir die höchste Qualität garantieren.
Die juristischen Fachübersetzer*innen von Courtesie
Unsere juristischen Fachübersetzer*innen übersetzen immer in ihre Muttersprache und wissen alles über die sprachlichen Nuancen beider Sprachen. Dabei ist eine konsistente Terminologie, die Ihrem Fachjargon oder Unternehmensjargon entspricht, von größter Wichtigkeit.
Sprachkompetenz kombiniert mit Fachwissen und die persönliche und schnelle Art unserer Dienstleistungen sorgen für das beste Resultat.
Selbstverständlich werden alle Dokumente, die wir von Ihnen erhalten, und sämtliche Korrespondenz mit Ihnen in einer sicheren Umgebung verarbeitet und gespeichert. Bei Bedarf arbeiten wir auch mit Geheimhaltungsvereinbarungen, die von uns oder Ihnen erstellt werden können. Unsere Zertifizierung nach ISO 17100 bestätigt die Qualität unserer Arbeitsweise.
Welche Sprachen kann Courtesie für Sie übersetzen?
Juristische Übersetzungen können wir Ihnen in allen Sprachen liefern. Unsere häufigsten Sprachen sind Englisch, Französisch, Deutsch, Niederländisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, Russisch, Tschechisch, Slowakisch, Rumänisch, Slowenisch, Serbisch, Kroatisch, Griechisch, Türkisch, Chinesisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Japanisch, Arabisch, Hindi und Hebräisch. Wir übersetzen für Sie jedoch auch in jede andere Sprache der Welt.
Es ist uns auch bewusst, dass Sie oft straffe Deadlines haben. Wir tun alles, um die Planung unserer juristischen Übersetzer*innen genau auf Ihre Planung abzustimmen, damit Sie Ihre Übersetzung auf jeden Fall rechtzeitig erhalten. Auf uns können Sie sich verlassen.
Wir sind rund um die Uhr für Sie da, auch an Wochenenden und Feiertagen!
Benötigen Sie weitere Informationen? Rufen Sie uns an unter +49 211 5403 9736 oder füllen Sie das nachstehende Formular aus. Innerhalb einer Stunde erhalten Sie eine Antwort auf Ihre Anfrage oder bereits ein konkretes Angebot für Ihre gewünschte Übersetzung.